Re: Русская теринология в хэндбуке
- From
- Dmitry Miloserdov (2:5020/400)
- To
- Eugene Grosbein
- Date
- 2005-06-03T21:49:32Z
- Area
- RU.UNIX.BSD
From: "Dmitry Miloserdov" <dmitry@bis.ru>
Hello, Eugene!
You wrote to me on Fri, 03 Jun 2005 23:29:10 +0400:
DM>> Не нравится - вот цитата из БСЭ:
DM>> =========Beginning of the citation==============
DM>> Демон (от греч. daimon), в древнегреческой религии и мифологии
DM>> - всякое не определяемое более точно божество, способствующее или
DM>> препятствующее человеку в исполнении его намерений;
DM>> в христианской религии - злой дух, бес, дьявол.
DM>> =========The end of the citation================
EG> Очевидное смешение двух разных понятий из двух разных культур;
EG> впрочем, давно известно, что при вытестении старой религи ее божества
EG> становятся злыми демонами в новой религии, для массы (теолог может
EG> себе позволить быть точнее).
Нет никакого смешения. Одно слово имеет несколько значений.
тебе мешает что spirit это и дух и спиртовый раствор?
а то что дух это и призрак и запах?
Просто в случае с daemon/демон все значения сохраняются при переводе.
( ну кроме явно контекстного "a daemon for smth" который тебя все равно не
заинтересовал )
DM>> Различимы ли эти понятия в современном
DM>> греческом - не знаю. В английском они неразличимы
EG> Ты просто не в курсе. Цитату из Эви Немет я уже приводил.
Нет там противопоставления. Есть объяснение что демоны бывают
не только христианские. С этим никто не спорит.
DM>> в русском тоже.
EG> Цитату из Меня и перевода диалога на русский - тоже.
EG> Эти слова в русском языке различимы и всегда были различимы.
EG> "Современный русский язык" не идентичен "современному русскому
EG> разговорному" языку, в котором различия нет за простым отсутствием
EG> "даймониона". Но мы говорим о написании документации, которая пишется
EG> не на разговорном языке.
Нет слова "даймонион" в русском языке. И "даймона" нет. В разговорном
пожалуйста хоть аффтары. Если в каком-либо произведении написано что
кто-то всю ночь разговаривал с толпой фывапров то это никак не
добавит слово фывапр в русский язык независимо от авторитета автора.
daimonion упоминается в английской литературе в той же степени что
и даймонион в нашей. А именно описывая тараканов Сократа.
Если бы нужно было перевести слово daimonion то даймонион было
верным решением. Но переводится слово daemon и от демона
никуда не деться.
EG>>> Ничего подобного. И Вебстер (словарь _английского_) тут не авторитет,
DM>> Кто авторитет понимания английского слова?
EG> Даймон это не английское слово, оно гораздо старше. Поэтому никакой
EG> словарь английского не авторитет.
Даймон нет а вот daemon вполне английское и именно его кто-то и хочет
перевести если не все еще забыли о чем речь.
DM>> Слово daemon имеет несколько значиний. Все эти значения в русском
DM>> языке имеет слово "демон".
EG> Нет.
Да.
DM>> А уж есть ли среди демонов греческие это другой вопрос.
DM>> Но то что Чак с обложки не из их породы очевидно. Крылышки подрастут
DM>> и за трон принца тьмы можно побиться.
EG> Изображение Чака нарочито карикатурное и слегка провокационное, imho.
А что ты правда думаешь что Nemth писал всерьез про одержимость unix
демонами?
With best regards, Dmitry Miloserdov. E-mail: dmitry@bis.ru
--- ifmail v.2.15dev5.3
* Origin: Demos online service (2:5020/400)
SEEN-BY: 46/50 50/203 520 400/814 450/159 186 247 1024 451/30 461/43 132 640
SEEN-BY: 469/999 550/196 4616/3 4625/8 4627/10 4635/4 4652/15 5000/76 5000
SEEN-BY: 5006/1 5007/1 5010/70 5011/13 5015/10 5019/31 5020/52 118 154 175 194
SEEN-BY: 5020/400 545 549 604 715 758 830 937 1057 1523 1604 1630 1922 2020
SEEN-BY: 5020/2142 2238 2450 2590 4441 5021/29 5022/128 5025/3 750 5026/45
SEEN-BY: 5027/16 5029/32 5030/49 115 473 500 556 966 1063 1900 5031/70 72
SEEN-BY: 5034/13 5035/3 38 5036/1 34 5042/13 5049/1 50 97 5051/15 5054/1 4 8 9
SEEN-BY: 5054/28 35 36 37 63 66 67 70 75 81 84 85 5055/95 5057/1 5060/88
SEEN-BY: 5061/15 120 5062/1 10 5063/3 5066/18 5067/2 5069/7 5070/1222 5074/9
SEEN-BY: 5075/5 35 5079/23 5080/80 1003 5081/2 5082/6 5083/21 5085/13 5090/108
SEEN-BY: 5095/20 5096/18 6000/12 254 6001/3 10
PATH: 5020/400 4441 545 5054/1 37