Re: Русская теринология в хэндбуке
- From
- Vadim Goncharov (2:5020/400)
- To
- Eugene Grosbein
- Date
- 2005-06-06T00:56:10Z
- Area
- RU.UNIX.BSD
From: Vadim Goncharov <vadimnuclight@tpu.ru>
Hi Eugene Grosbein!
On Sun, 05 Jun 2005 19:44:12 +0400; Eugene Grosbein wrote about 'Re: Русская теринология в хэндбуке':
EG>>> Про омонимы знаю (это часть школьной программы). В данном случае
EG>>> омонимов _нет_, потому что эти слова, имеющие разное значение, пишутся
EG>>> не одинаково.
DM>> daemon==demon это варианты написания одного и того же слова.
EG> Но "daemon and demon are often used interchangeably, but seem to have
EG> distinct connotations" (c) Jargon File. В русском языке перевод
EG> daemon(8) "демоном" теряет сопутствующее значение, потому что демон
EG> у нас не используется в этом значении. И получается замена помощника
EG> вредителем.
И с какого это перепугу не используется?
DM>>>> Просто в случае с daemon/демон все значения сохраняются при переводе.
EG>>> Формально да; фактически в современном русском языке "демон"
EG>>> не используется в значении, отличающемся от христианского (обсуждаемый
EG>>> сленг не в счет). Именно поэтому, imho, не стоит переводить "daemon"
DM>> как "демон".
DM>> На основании чего ты решил что в современном английском христианские
DM>> завоевания меньше? Я бы сказал наоборот.
EG> Не понял вопроса.
В том, что у них эти отрицательные христианские коннотации куда больше
таковых в русском языке.
DM>> Переводить слово daemon не словом а бессмысленным набором букв глупо.
EG> Не скажи, файла в русском тоже не было. А теперь он есть. Русский язык
EG> велик в частности и тем, что без особых усилий поглощает такие вещи.
Ну так тем более. Файл уже появился, а даемон еще нет... странно, да?
DM>>>> Если в каком-либо произведении написано что
DM>>>> кто-то всю ночь разговаривал с толпой фывапров то это никак не
DM>>>> добавит слово фывапр в русский язык независимо от авторитета автора.
EG>>> Это просто неверно, такое бывало многократно. Достаточно было Чапеку
EG>>> урезать чешское слово "рабочий" (robotnik), и мир (вместе с ним и
EG>>> русский язык) получил роботов. В русском такое тоже бывало.
DM>> Чапек не просто придумал слово он назвал объект у которого не было
DM>> названия.
EG> До 60-го года в русском языке тоже однозначно не было названия для
EG> daemon(8), за отсутствием называемого объекта в природе (демон Максвелла
EG> все-таки другой объект).
Неа. Демон Максвелла - объект той же породы. Отвечает за некий процесс.
DM>> Другим людям понадобилось вновь использовать этот _объект_.
DM>> И в язык слово вошло совершенно не из-за произведения, а из-за того
DM>> что многие авторы стали использовать это же слово для описания схожих
DM>> объектов.
EG> И они что, совершенно случайно и независимо изобрели слово "робот",
EG> соверненно не из-за произведения? В общем, мы тут уходим в сторону,
Это тут при чем? Речь о том, что слово вошло в язык из-за использования
в жизни, а не просто потмоу, что произведение появилось.
EG> но IMO случаев, когда в русском языке появлялись новые слова зависимо
EG> от авторитета автора было много, особенно в серебрянном веке. Не все
EG> они выжили - это уже "второй вопрос".
Нет. Чтобы слово в языке появилось - оно как раз-таки должно выжить
сначала. А то, что там Велимир Хлебников, к примеру напридумывал... да
не входило оно в язык.
DM>> Дух шептавший что-то Сократу имеет очень узкое
DM>> применение чтобы попасть в язык.
EG> В разговорный - да.
Где широкое употребление в литературном?
DM>>>> daimonion упоминается в английской литературе в той же степени что
DM>>>> и даймонион в нашей. А именно описывая тараканов Сократа.
EG>>> Употребление это достаточно широко для присутствия даймониона в языке.
EG>>> "Подован" ничем не лучше, а в разговорном (и, следовательно, в русском
EG>>> языке вообще) уже есть.
DM>> То что в твоем круге общения это слово не требует расшифровки говорит
DM>> только
DM>> о том что выборка непредставительная.
DM>> Лет несколько назад на переписи населения Великобритании около 1%
DM>> населения
DM>> в графе вероисповедание вписали "джедай". Тем не менее это не заставило
DM>> внести
DM>> это слово в словари.
EG> Это замечательная иллюстрация того факта, что словари не отражают
EG> современный язык полностью.
Тут скорее про сленг речь.
DM>>>> Если бы нужно было перевести слово daimonion то даймонион было
DM>>>> верным решением. Но переводится слово daemon и от демона
DM>>>> никуда не деться.
EG>>> Из-за яркой негативной окраски "демона" это очень нежелательно, imho.
EG>>> Лучше уж совсем не переводить, оставить daemon или даже кальку
EG>>> использовать, чем "демона".
DM>> Она не менее ярка в оригинале.
EG> В оригинале (т.е. в английском) мы имеем daemon(8), а не demon(8),
EG> they have distinct connotations.
Нет. Потому что это прежде всего традиция, т.е. определяется
первоначальным выбором в те годы. А был это disk and execution monitor,
учитывая любовь буржуев к осмысленным аббревиатурам, то и получили.
Разницы как не было, так и нет, а из-за традиционного употребления в
таком написании (дык, а в какой другой - форма-то архаическая) теперь
возникают домыслы про distinct connotations.
Между прочим, я тут словечко вспомнил и определение гуглем нашел:
Cacodaemon - An evil spirit, the opposite of Agathodemon (a good spirit).
Обратить внимание на написание плохого через daemon и хорошего как
demon. Разницы действительно _нет_, определяется только контекстом. Так
что distinct connotations - враньё. Ну и с русским переводом тем более
теряет смысл.
DM>>>> Даймон нет а вот daemon вполне английское и именно его кто-то и хочет
DM>>>> перевести если не все еще забыли о чем речь.
EG>>> daemon не родное английское слово, оно пришло туда из греческого,
EG>>> и я не вижу, почему мы не можем использовать это.
DM>> И demon не родное английское слово оно пришло туда из греческого
DM>> и при этом и demon и daemon пришли из одного и того же греческого слова.
EG> Есть сведения (непроверенные), что из разных - в слове-предке daemon
EG> "o" было омега, а в предке demon "o" было омикрон.
Я поспрашиваю.
--
WBR, Vadim Goncharov. ICQ#166852181 mailto:vadim_nuclight@mail.ru
[Moderator of RU.ANTI-ECOLOGY][FreeBSD][http://antigreen.org][LJ:/nuclight]
--- ifmail v.2.15dev5.3
* Origin: Nuclear Lightning @ Tomsk, TPU AVTF Hostel (2:5020/400)
SEEN-BY: 46/50 50/203 520 400/814 450/159 186 247 1024 451/30 461/43 132 640
SEEN-BY: 469/999 550/196 4616/3 4625/8 4627/10 4635/4 4652/15 5000/76 5000
SEEN-BY: 5006/1 5007/1 5010/70 5011/13 5015/10 5019/31 5020/52 118 154 175 194
SEEN-BY: 5020/400 545 549 604 715 758 830 937 1057 1523 1604 1630 1922 2020
SEEN-BY: 5020/2142 2238 2450 2590 4441 5021/29 5022/128 5025/3 750 5026/45
SEEN-BY: 5027/16 5029/32 5030/49 115 473 500 556 966 1063 1900 5031/70 72
SEEN-BY: 5034/13 5035/3 38 5036/1 34 5042/13 5049/1 50 97 5051/15 5054/1 4 8 9
SEEN-BY: 5054/28 35 36 37 63 66 67 70 75 81 84 85 5055/95 5057/1 5060/88
SEEN-BY: 5061/15 120 5062/1 10 5063/3 5066/18 5067/2 5069/7 5070/1222 5074/9
SEEN-BY: 5075/5 35 5079/23 5080/80 1003 5081/2 5082/6 5083/21 5085/13 5090/108
SEEN-BY: 5095/20 5096/18 6000/12 254 6001/3 10
PATH: 5020/400 4441 545 5054/1 37