Русская теринология в хэндбуке

From
Serge V.Panchenko (2:5054/28.1)
To
Slawa Olhovchenkov
Date
2005-06-04T14:15:14Z
Area
RU.UNIX.BSD
Hello, Slawa!

03 Jun 05 19:13, Slawa Olhovchenkov wrote to Serge V.Panchenko:

 SO> В языке эскимосов есть несколько десятков слов для обозначения
 SO> различных видов снега. Но на русский они все переводятся одним словом
 SO> "снег". Аналогия понятна? Еще информация к размышлению: русскоязчной
 SO> терминологии по юниксам уже не один десяток лет, почему сейчас надо
 SO> начинать изобретать ее заново?

Да никто её не изобретает. Она просто ещё не устоялась. Русскоязычной терминологии по вычислительной технике ещё больше лет. И до сих пор не ясно, как правильно называть этот самый ящик - ЭВМ (машина), компьютер, хост? Как устоится, так и будет. IMHO, логичнее дэймон/даймон/даемон. Но если дядьки не привыкнут, то останется демон. ;-)

С уважением, Сережка В. Панченко...
e-mail: svp220569@mail.ru

Пермский ФОРУМ:  http://anvil.perm.ru


--- GoldED+/W32 1.1.5-20020105
 * Origin: Длинная веревка в пиве. (2:5054/28.1)
SEEN-BY: 5054/1 28 35 37 63
PATH: 5054/28 37